辰龙游戏文言文《龙说》翻译

 新闻资讯     |      2021-05-29 20:42

文言文《龙说》翻译

  【原文】

文言文《龙说》翻译

  龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏景物,感震电,神变革,水下土,汩gǔ陵谷,云亦灵怪矣哉!

  云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不行欤(y ) !

  异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰: 云从龙。 既曰:龙,云从之矣。

  【注释】

  ①龙说:选自《杂说》,为其首篇,题目为编者加。

  ②嘘:喷吐。龙吹气成云是古代的一种传说。

  ③固:原来、虽然。

  ④伏:遮蔽。

  ⑤感通 撼 ,辰龙游戏,震撼

  ⑥神变革:语出《管子 水地篇》 龙生于水,被五色而游,故神。欲小则化为蚕蠋(zhuo,二声),欲大则藏于天下,欲上则凌于云气,欲下则入于深泉,变革无日,上下无时,谓之神。

  ⑦水:名词用作动词,下雨。

  ⑧汩:沉没。

  ⑩信:确实、简直。

  ⑨无以:没有可以用来。

  【翻译】

  龙吐出的气形成云,云原来不比龙灵异。可是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处飞舞,靠克日月,遮蔽它的光线,震撼起雷电,变革神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷留恋。这云也是很神奇灵异的'呢!

  云,是龙的本领使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的本领使它这样子的。可是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不可的啊。

  何等奇妙啊,龙所凭借依靠的,正是它本身造成的云。《周易》说: 云跟从着龙。 那么既然叫做龙,就应该有云跟从着它啊!

【文言文《龙说》翻译】相关文章:

1.《龙说》文言文翻译

2.文言文《龙说》阅读谜底及翻译

3.《说钓》文言文翻译

4.龙说文言文的翻译

5.龙说文言文翻译及注释

6.龙年说龙

7.《爱莲说》文言文翻译

8.《爱莲说》的文言文翻译